Gimmick, from the Irish word "Camag," meaning trick or deceit, or a hook or crooked stick
Scam, "'S cam é," meaning a trick or a deception
Dork, "Dorc," meaning a small lumpish person
Twerp, "Duirb," meaning dwarf
Hunch, "Aithint," meaning recognition or perception
Snazzy, "Snasach," meaning polished, glossy or elegant
Scram, "Scaraim," meaning "I get away."
Swell, "Sóúil," meaning luxurious, rich and prosperous
Sucker, "Sách úr," loosely meaning, fat cat
Buddy, "Bodach," meaning a strong, lusty youth
Geezer, "Gaosmhar," meaning wise person
Dude, "'dúid," meaning a foolish-looking fellow, a dolt. Also referred to a man who "wears trousers of extreme tightness"
Dig, "'tuig," meaning understand
Slum, meaning "It is poverty"
Expressions like "Say uncle!"("anacal" means mercy) "razzmatazz," "malarkey," "gee whiz" and "holy cow" and "holy mackarel" are Anglicized versions of Irish expressions. As are "doozy," "hokum," "humdinger," "jerk," "punk," "swanky," "grifter," "balliwick," "sap," "mug," "wallop," "helter-skelter," "shack," "shanty," "slob," "slacker," "and "knack."
New York Times
Friday, November 09, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment